Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  
Willkommen auf forum.metallicafan.de – die deutsche METALLICA-Community!
Das Forum war Teil der Community von METALLICAfan.de, Deutschlands meistbesuchtester METALLICA-Fansite.
METALLICAfan.de hat nach über 11 Jahren Ende 2010 die Seiten geschlossen. Dieses Forum bleibt weiterhin erhalten. Wir freuen uns auf viele spannende Diskussionen rund um METALLICA, Metal, u.v.m.!
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 27 Antworten
und wurde 2.204 mal aufgerufen
 Bugs und Vorschläge
Seiten 1 | 2
Locutus ( Gast )
Beiträge:

03.03.2001 17:32
Übersetzungs- bzw. Schreibfehler gefunden antworten
...hier könnte man alles was mit solchen Fehlern zu tun hat posten. Dann muß man nicht wegen jedem Mückenschiß einen neuen Thread eröffnen.

Also: Bei der Übersetzung von No Remorse ist ein Fehler; und zwar am Ende, da steht geschrieben: Beginnt Blut an zu fließen. Das müßte aber entweder "Fängt Blut an zu fließen" oder "Beginnt Blut zu fließen" heißen.
Net schlimm, aber auch nicht nötig. Wie immer: Könnte man ändern.
Ich meld mich wieder, wenn ich was gefunden habe

cu
Locutus

Hellfire rages in my eyes
Blood will fall like rain this night
The coming curse, your anti-christ, I am the Watcher´s eye
I vindicate and cleanse the Earth of all mankind

Moderator der Foren "Kill/S&M" und "Das Neue Album"

Pille ( Gast )
Beiträge:

03.03.2001 20:49
Re: Übersetzungs- bzw. Schreibfehler gefunden antworten
Ich nix sprechen deutsch gut!!
-----

Pille

'You only live once so take hold of the chance'

Moderator der Foren "Personen" & "Radio und TV"

Markus ( Gast )
Beiträge:

07.03.2001 23:37
#3 Re: Übersetzungs- bzw. Schreibfehler gefunden antworten
ich hät vielleicht auch noch einen kleinen Fehler!
In der Übersetzung wird geschrieben "du begräbst mich ..."
Im Lied wird es aber als Frage formuliert, oder?
"Do you burry me when I'm gone?" folglich "Begräbst du
mich wenn ich nicht mehr da bin = tot"

na?

mfg
m.

LONG LIVES METALLICA!!!

Locutus ( Gast )
Beiträge:

08.03.2001 17:21
#4 Re: Übersetzungs- bzw. Schreibfehler gefunden antworten
I disapper: I disappear sollte es heißen! In den Übersetzungen schon als Titel.

cu
Locutus

Hellfire rages in my eyes
Blood will fall like rain this night
The coming curse, your anti-christ, I am the Watcher´s eye
I vindicate and cleanse the Earth of all mankind

Moderator der Foren "Kill/S&M" und "Das Neue Album"

Tom ( Gast )
Beiträge:

10.03.2001 13:16
#5 Re: Übersetzungs- bzw. Schreibfehler gefunden antworten
Fehler behoben.


Tschö Tom
Webmaster metallicafan.de

Phantom Lord ( Gast )
Beiträge:

13.03.2001 19:35
#6 Re: Übersetzungs- bzw. Schreibfehler gefunden antworten
Man kann doch nicht alles aus dem Englischen eindeutig übersetzen.Manchmal muss man eben interpretieren.

Pille ( Gast )
Beiträge:

13.03.2001 19:39
#7 Re: Übersetzungs- bzw. Schreibfehler gefunden antworten
Genau! Zum Beispiel: Gotta blow my honey jar. (It´s Electric) Hier ist sogar interpretieren schwer möglich!
-----

Pille

'You only live once so take hold of the chance'

Moderator der Foren "Personen" & "Radio und TV"

Phantom Lord ( Gast )
Beiträge:

13.03.2001 19:41
#8 Re: Übersetzungs- bzw. Schreibfehler gefunden antworten
Eben,manchmal findet man ein Wort nicht einmal im Wörterbuch.Weiß jemand von euch zum Beispiel,was "befall" bedeutet??

Pille ( Gast )
Beiträge:

13.03.2001 20:09
#9 Re: Übersetzungs- bzw. Schreibfehler gefunden antworten
Das heißt soviel wie "sich ereignen"! Ich hab´s einfach mal durch den Übersetzer von ICQ gejagt!
Aber sowas meinte ich eigentlich nicht! Ich meine, daß ich die Wörter kenne aber ihr Zusammenhang ist mir fremd!
-----

Pille

'You only live once so take hold of the chance'

Moderator der Foren "Personen" & "Radio und TV"

Locutus ( Gast )
Beiträge:

13.03.2001 21:05
#10 Re: Übersetzungs- bzw. Schreibfehler gefunden antworten
geht mal auf Merriam-Webster.com, da hats ein einsprachiges Wörterbuch. Die haben so gut wie alles, auch Sachen, die man sonst nirgends findet. Da bekommt man zumindest ne Idee, was es heißen könnte. Das ist ziemlich gut. Die Seite hat mir schon oft bei Übersetzungen geholfen!

cu
Locutus

Hellfire rages in my eyes
Blood will fall like rain this night
The coming curse, your anti-christ, I am the Watcher´s eye
I vindicate and cleanse the Earth of all mankind

Moderator der Foren "Kill/S&M" und "Das Neue Album"

Markus ( Gast )
Beiträge:

18.03.2001 15:17
#11 Re: Übersetzungs- bzw. Schreibfehler gefunden antworten
da wirds aber nur in englisch übersetzt!
oder seh ich des falsch???

mfg
m.

LONG LIVES METALLICA!!!


Moderator der Foren "Tausch und Kauf" und "Internes"

Locutus ( Gast )
Beiträge:

19.03.2001 19:01
#12 Re: Übersetzungs- bzw. Schreibfehler gefunden antworten
das ist ein einsprachiges wörterbuch, das heißt, dass das Wort einfach erklärt wird oder Synonyme oder Antonyme usw. gebracht werden.
Das hilft find ich schon weiter, das man wenigstens den Sinn erfasst.

cu
Locutus

Hellfire rages in my eyes
Blood will fall like rain this night
The coming curse, your anti-christ, I am the Watcher´s eye
I vindicate and cleanse the Earth of all mankind

Moderator der Foren "Kill/S&M" und "Das Neue Album"

M-O-P ( Gast )
Beiträge:

23.03.2001 14:13
#13 Re: Übersetzungs- bzw. Schreibfehler gefunden antworten
Da dies hier ja ein Forum für Übersetztungsfehler ist(u.a.), möchte ich jetzt mal was zu derselben von Sanitarium sagen.
"got some death to do" ist meines Erachtens eine Verkürzung des Satzes "I have got some death to do"
have got = must
sprich die deutsche Variante dürfte also etwas wie "Ich muss (noch) töten" bedeuten.
(zur Veranschaulichungen für die nicht so ganz Englisch-Befähigten ein ähnlicher Ausdruck: "got some cars to clean"------> "Ich muss Autos waschen")

Ich hoffe mal, dass dieser Verbesserungsvorschlag von den beiden "Netztmeistern" berücksichtigt wird.

Locutus ( Gast )
Beiträge:

23.03.2001 16:33
#14 Re: Übersetzungs- bzw. Schreibfehler gefunden antworten
klingt plausibel...
ich schick Tom bei Zeiten nochmal ne Überarbeitung von allen Songs, die ich bis jetzt hab(außer zwei drei), wo dann hoffentlich die schlimmsten Sachen raus sind.

Ne andere Frage von mir wär´ mal, ob ich alles wortwörtlich übersetzen soll, oder reicht es, dass der Sinn erhalten bleibt?

cu
Locutus

Hellfire rages in my eyes
Blood will fall like rain this night
The coming curse, your anti-christ, I am the Watcher´s eye
I vindicate and cleanse the Earth of all mankind

Moderator der Foren "Kill/S&M" und "Das Neue Album"

M-O-P ( Gast )
Beiträge:

23.03.2001 17:06
#15 Re: Übersetzungs- bzw. Schreibfehler gefunden antworten
Ich wär dafür, dass die Wörter, die nicht direkt in englischer Sprache vorhanden sind(im Song), die aber dem deutschen Text erst Sinn verschaffen, in Klammern geschrieben werden sollten

Seiten 1 | 2
 Sprung  
Xobor Ein Kostenloses Forum von Xobor.de
Einfach ein Forum erstellen